全球化背景下,向世界讲好中国故事,且正确讲述中国故事,推动中国文化走出去,让世界了解中国,已成为当代中国的国家战略。中国古典文学英译是这一战略的重要组成部分。中国古典诗词英译,可以帮助外国读者进一步了解中国文学悠久的传统和辉煌成就,从而对中国文化有更全面、更深刻的了解和认识,继而实现文明互鉴和民心相通。本书选择了一百首中国历代经典诗、词、小令以及铭文,它们大多是中国人耳熟能详、出口可诵的文章。其中三件作品(刘禹锡的《陋室铭》、杨慎的《临江仙·滚滚长江东逝水》、罗庸的《西南联大校歌》)的入选使本书成为别具特色的汉诗英译选集。在充分研究、考证的基础上,译者力求"知诗真意,传其真意;知诗神韵,传其神韵",并用英文把中国经典诗词的意象、意境和神韵之美等表达出来。译者爱诗、写诗,以诗人之心译诗,其译诗自得原诗之妙。
- NYT Best & Notable Since 2000 eBooks
- New eBook additions
- Invention, Innovation, and Inquisitiveness
- Read a Classic You Missed...
- Scifi Absolute Classics
- Contemporary Romantic Comedy
- If you like Danielle Steel, try these!
- If you like John Grisham
- Michael Connelly alike ebooks
- Fairy Tale, Myth, and The Hero's Journey
- Always Available Classics
- National Book Award Longlist ebooks
- And the Prize Goes to....
- See all ebooks collections
- NYT Best & Notable Since 2000 eAudio
- Full-cast recordings
- New Audiobook Additions
- Find and Listen to a Classic That You Missed...
- Get Your True Crime Fix
- Read by a Celeb
- Listen to a New Series
- If you like Danielle Steel, Try These!
- Michael Connelly alike audiobooks
- If you like Stephen King...
- Fantasy here!
- Audio available now
- Top Audiobook Narrators
- See all audiobooks collections
- Pride
- Celebrate Diverse Voices
- Sexual Assault Awareness
- Parenting
- Parenting Teens
- Managing Stress and Anxiety
- Sobriety
- We Can All Go Back to School
- See all featured collections collections