Error loading page.
Try refreshing the page. If that doesn't work, there may be a network issue, and you can use our self test page to see what's preventing the page from loading.
Learn more about possible network issues or contact support for more help.

Confessions

ebook
1 of 1 copy available
1 of 1 copy available
One of the great works of Western literature, from perhaps the most important thinker of Christian antiquity, in a revolutionary new translation by one of today’s leading classicists
Sarah Ruden’s fresh, dynamic translation of Confessions brings us closer to Augustine’s intent than any previous version. It puts a glaring spotlight on the life of one individual to show how all lives have meaning that is universal and eternal.
In this intensely personal narrative, Augustine tells the story of his sinful youth and his conversion to Christianity. He describes his ascent from a humble farm in North Africa to a prestigious post in the Roman Imperial capital of Milan, his struggle against his own overpowering sexuality, his renunciation of secular ambition and marriage, and the recovery of the faith his mother had taught him during his earliest years. Augustine’s concerns are often strikingly contemporary, and the confessional mode he invented can be seen everywhere in writing today. 
Grounded in her command of Latin as it was written and spoken in the ancient world, Sarah Ruden’s translation is a bold departure from its predecessors—and the most historically accurate translation ever. Stylistically beautiful, with no concessions made to suit later theology and ritual, Ruden’s rendition will give readers a startling and illuminating new perspective on one of the central texts of Christianity.
Praise for Confessions
“[Ruden] has clearly thought deeply about what Augustine was trying to say.”The Wall Street Journal
“A translation of [Augustine’s] masterwork that does justice both to him and to his God . . . Repeated small acts of attention to the humble, human roots of Augustine’s imagery of his relations to God enable Ruden to convey a living sense of the Being before Whom we find him transfixed in prayer: ‘Silent, long-suffering and with so much mercy in your heart.’”The New York Review of Books
“Delightfully readable . . . In this lively translation filled with vivid, personal prose, Ruden introduces readers to a saint whom many will realize they only thought they knew. . . . Approaching her subject with deep religious and historical knowledge, [Ruden] chooses to translate Augustine as a performative, engaging storyteller rather than a systematic theologian.”Publishers Weekly (starred review)
“Ruden’s translation makes Augustine’s ancient text accessible to a new generation of readers with a real taste of the original Latin.”Library Journal
“[Ruden’s] record as a translator of ancient texts . . . clearly establishes her considerable talent.”Christianity Today
  • Creators

  • Publisher

  • Release date

  • Formats

  • Languages

  • Reviews

    • Publisher's Weekly

      Starred review from April 10, 2017
      Written in Latin during the late fourth century C.E., this memoir from the North African saint—one of the earliest examples of autobiographical narrative—receives a wholly new translation by poet, essayist, and translator Ruden (Other Places). Approaching her subject with deep religious and historical knowledge, she chooses to translate Augustine as a performative, engaging storyteller rather than a systematic theologian. Beginning with his babyhood and struggles with early schooling, Augustine traces his own intellectual and religious development through adolescence into middle adulthood. Born to a family of both Christian and pagan faith, Augustine migrated to Italy as a young adult to pursue a career in rhetoric. Before committing himself to a life of celibate religiosity, Augustine spent roughly a decade in a long-term relationship with a woman, and the two had a son. Augustine also explored and ultimately rejected Manichaeism. He would become, during and after his life, a pivotal figure in the history of Christianity. While acknowledging that earlier translations may have been “learned and serviceable,” Ruden argues that much is lost when Augustine’s linguistic playfulness is downplayed. An extensive introduction delves into the translator’s decisions, particularly those that depart most sharply from those of her predecessors. The resulting work is delightfully readable while still densely theological. In this lively translation filled with vivid, personal prose, Ruden introduces readers to a saint whom many will realize they only thought they knew.

    • Library Journal

      June 15, 2017

      Augustine's classic work, originally published between 397 and 400 CE, has appealed to readers far beyond the Christian world and been translated a number of times. Ruden (visiting scholar, Brown Univ.; Paul Among the People) seeks to make her translation different by not looking at the text from the perspective of later theological issues and sticking as closely as possible to the sense of the original Latin. This approach does not seem to make much difference in the first nine books--the autobiographical part--when compared to other translations. However, Ruden's format works very well in the final three books, which are highly philosophical, with meditations on memory and time. Ruden seeks to bring to the contemporary English reader the same experience the original Latin reader would have had. To do this, she often uses two or more words to translate one of Augustine's, since his original language has nuances not easily conveyed by one word. Footnotes give references to the biblical allusions in the text and explain contemporary controversies. VERDICT Ruden's translation makes Augustine's ancient text accessible to a new generation of readers with a real taste of the original Latin.--Augustine J. Curley, Newark Abbey, NJ

      Copyright 2017 Library Journal, LLC Used with permission.

    • Publisher's Weekly

      November 13, 2017
      Translator Constantine (The Essential Writings of Rousseau) delivers a lyrical translation of what he calls “the world’s first autobiography,” transporting Augustine’s striking thoughts into streamlined modern prose. With personable candor, Augustine describes his lifelong battle against sexual temptation, remembering his youthful prayer: “Grant me chastity and continence, only not yet.” While the narrative voice feels contemporary, the content may jolt readers into recognizing that this work originates in a very different time. For example, extolling the virtues of his revered mother, Monica, whom he credits with his conversion, Augustine admires her skill in calming her violent, unfaithful husband, and her practice of scolding her friends for the “shameful marks of beatings on their faces,” which she suggests they deserve for forgetting they are slaves. Emphasizing the necessity of relying fully on God instead of self when faced with temptation, Augustine recounts how a virtuous friend, who avoided gladiator fights because of their cruelty, nevertheless succumbs to the spectacle’s seductive brutality when dragged by friends to the arena: “He drank in its savagery... intoxicated with blood-drenched delight.” Augustine’s direct appeals and poetic descriptions (“I was late in loving You, O Beauty so ancient and so new”) convey the passionate intimacy of his relationship with God. Constantine’s evocative rendering of this classic text will make it likely to appeal to a new generation of readers.

Formats

  • Kindle Book
  • OverDrive Read
  • EPUB ebook

Languages

  • English

Loading